I didn’t mean to suggest in my last post that Czech is somehow any more insane than English. My fascination with aspects of Czech is the way that there’s often an underlying logic applied (as in the Island vs. Not Island example), but the logic turns out to be sort vague and applied in a half-assed manner. Many aspects of English, meanwhile, make no pretense towards logic whatsoever.
1. Our irregular spellings. Widely despised, mocked, railed against. Interestingly, it turns out that we have one man to blame for these. His name was William Caxton. In the early days of book printing in the late 15th century, England was lagging behind much of Europe in the field. Also, the English language was in flux with individual regions speaking their own highly individualized dialect. Caxton was the first prolific English printer; he also happened to hail from the part of England with all the awful ‘th’-y and ‘ough’-y spellings. Hence, he managed to codify the language, but in all the wrong ways.
2. Past-perfect-subjective-purple-monkey-dishwasher tense. Really, our past verb tenses are insane (‘would have had I known’, etc) and the part of the language that seem to inspire the most dread in foreign learners. (I used to work at an agency that had quasi-mandatory English lessons, and the ashen expressions of my Czech co-workers as they emerged from the teacher’s office after trying to learn past conditional led me to dub her ‘the dentist’ and her office ‘the dentist office’. That was fun.) Why not just have an international standardized, simplified version of English? When you consider how many conversations are happening every second in English among two non-native speakers, and how much time is wasted tripping and bumbling over these tenses, it really seems massively cruel and wasteful. And it seems to me that you could fully express yourself if you just used past perfect for everything. “I would have come earlier if I had known you were thinking about coming’ doesn’t express much more than ‘I would came earlier if I know that you thinked about coming’, which is basically the same sentence transposed into Czech grammar.